22 12
发新话题
打印

问:Sometimes When We Touch怎么译?

有时候,我们心有灵犀

TOP

不懂
少了大的惊喜也要找点小快乐!

TOP

有的时候我们痛

TOP

心有灵犀。。。
自我风格!!! 自我选择!!!
jiantan5.gif
黄霑——“随着时间的流逝,中国必将成为21世纪世界上最大的音乐市场。需要面对亦毋庸质疑的现实是,港台两地的男歌星中,到时能真正和内地不断涌现出的歌坛好手一争长短的,并没有几位。华健肯定是其中之一……也只有真正曲不离口,分分钟都在唱歌的歌星才会不停的进步,才会成为万众瞩目的天王,一如阿Sam和华健。”
李宗盛——“他真的是一个奇芭,因为和他同期出道的歌手现在早就不知到哪去了,但他还是可以屹立不倒!”“ 一个音乐人要获得喜欢,要变成万人迷,不是太困难,可是一个音乐人要在他自己的行业里面被respect,是个很好的composer,是不容易的 …”
罗大佑——“华健的嗓子太漂亮了。”
成龙——“我觉得他非常有talent(天赋)!”“如果我是女人,我已经爱上他了。”
金庸——“华丽的词句,健美的歌喉。”
刘欢——“罗大佑和周华健对华语歌坛的贡献大家有目共睹。”

TOP

自我风格!!! 自我选择!!!

TOP

为什么要翻译呢!!!又不是看不懂!!!翻译的再好也失去了原来的味道了!!世上本没有最佳翻译!!
20060627154326551644.jpg20060627152820315894.jpg20060627152753555772.jpg20060627152716819383.jpg20060627152908263135.jpg20060627154353125944.jpg20060627154522447737.jpg20060627154307219453.jpg

TOP

有的时候我们痛
是华健亲口说的

TOP

 22 12
发新话题