标题:
黑客帝国2难以看懂?
[打印本页]
作者:
大虫
时间:
2003-6-1 11:51
和硬件,游戏无关,纯属周末闲聊话题。
最近网上报道说,负责引进国外大片的中影公司一位人士担心“观众如果没有深厚的电脑知识会看不懂The Matrix Reloaded,但随后他又认为这实际是媒体的误导:
newcg.com:
"昨日下午《黑客Ⅱ》在电影局进行送审放映,记者随后采访了中影进出口公司进口部经理周铁东,他认为剧情艰深,担心观众如果没有深厚的电脑知识会看不懂。
《黑客Ⅱ》在美国、香港上映后都创下票房最高纪录,但对于何时引进内地及票房期待,周经理则不敢打包票:“不仅是《黑客Ⅱ》,像《终结者Ⅲ》、《霹雳战警Ⅱ》、《X战警Ⅱ》我们都希望能引进。但引进的时间现在还不能确定。”接着他向记者谈了《黑客Ⅱ》的观感:“我估计观赏这部片的最大障碍是电脑文化在中国没那么普及,续集其实是讲一种文化现象,涉及到虚拟空间,真人必须通过端口进入这个世界等,这些都很难看懂,上映前我们得好好做些工作,将第一集与第二集的续接做好,让大家明白‘虚拟现实'是什么概念,有时西方的好东西搬到东方来能否存活靠的就是移植水平,这部片在美国本土洗印了8517个拷贝,也创下历史纪录,将来到中国来会怎么样我还不敢说。不过这片也有科幻片的通病,比较压抑,对未来的描写比较灰暗,这与我们国产片里对未来充满信心的格调是不符的。” "
新华网:
"备受关注的电影《黑客帝国Ⅱ》目前已经被电影局审查通过,这部引进大片将于7月上映,再掀影市高潮。而针对“国内观众没有深厚的电脑知识会看不懂该片”的一则报道,中影进出口公司进口部经理周铁东为自己辟谣,认为此言有所夸大,并非他的原意。
一说起《黑客帝国Ⅱ》,中影的发行人员告诉记者片子已经通过了,周经理也挺高兴地确认了这个消息,并表明审查通过也就是这一两天之间的事,现在大家正在筹划该片的翻译、发行等工作。而让周经理有点“郁闷”的是,南方一家媒体报道他说该片“剧情太深,中国观众可能看不懂”,引得许多人指责他。周经理希望借本报表示,他的本意是发行人员要做大量案头准备工作、介绍好影片涉及的虚拟世界等背景、续接好首集和此集的关系,才能让观众更好地欣赏影片,而非他低估中国观众的智力。
不过,《黑客帝国Ⅱ》的背景和剧情确实都比较复杂,虚拟现实与真实世界的争斗富有想象力,而类似数据流之类的细节也确实需要辅以电脑知识,除了加大宣传力度,让普通观众明白影片的背景之外,观众能不能理解影片最重要的还是翻译问题。对此,周经理也十分赞同,“翻译非常关键,它不仅是文字移植,更是文化移植,就像人体器官移植一样,这种移植也有排异性,译得好,就能消除这种壁垒和障碍,使观众更容易地理解影片。”目前,翻译以及配音工作都是周经理比较头疼的问题。"
hmm,Matrix 2需要深厚的电脑知识?看不懂?
我知道许多玩家已经通过不少途径看过Matrix Reloaded,而我虽然没有看过,不过在网上看到有评论说Reloaded不如1,不知道实际情况如何?
而Nsfrag则推荐我们不要看抢版,否则真的可能看不懂:
"从某种程度上讲Wachowski兄弟实现了“要创造一些别人无法模仿的东西”的诺言,不过爱情戏看起来还是有些别扭。IMDB还没有评分,我给8.7/10吧。
另:除了精彩的动作场景,剧情其实也可以算是很富戏剧性的。
再另:一定不要看抢版,似懂非懂的看了剧情,模模糊糊的看了动作,什么意思都没有。"
问题是,如果不看抢版,我们要等到什么时候才能看到DVD甚至D9版本的Matrix Reloaded? 我个人习惯总是偏向原版的Matrix Reloaded。不过也许为了一睹为快,还是
可以在闷热的7月钻进影院看看中影引进的黑客帝国Ⅱ?
BTW,黑客帝国Ⅱ剧情。
欢迎光临 摆渡论坛 (http://wakinchau.net/forum/)
wakinchau.net