Board logo

标题: 闽南语译国语(下午的一出戏) [打印本页]

作者: 墨鱼    时间: 2003-6-13 03:50

下午的一齣戲
詞:陳明瑜 曲:陳明章
第一版編曲:賴雨農 Final版編曲:陳建騏
天色漸漸暗落來       (天色漸漸暗下來)
烏雲汝是按佗來       (黑雲你是打那來)
職個熱天的下哺       (這個夏天的下午)
煞來落著職陣的毛毛仔雨   (突然落下一陣毛毛雨)
踏著恬恬的街路       (踏著恬恬的街道)
雨那會變做遮爾粗      (雨水怎麼變得這麼粗)
雨水扑佇布篷頂       (雨水打在布棚上)
看戲的阿伯也煞攏走無    (看戲的阿伯也都跑光)
下哺的陳三五娘       (下午的陳三五娘)
看戲的儂攏無        (看戲的人沒半個)
看戲的儂攏無        (看戲的人沒半個)
鑼鼓聲 聲聲塊慶團圓    (鑼鼓聲 聲聲慶團圓)
台跤無一聲好        (台下沒一聲好)
台頂是攏全雨        (台上全是雨)
选自http://www.wakinchau.com
我看翻译得还可以!(有小改几个字)就引过来啦~~~
这相对于大多数健迷,也算外语吧!
偶也是闽南人,华健在台湾住,台湾也是讲闽南话
有什么帮得上忙的,一定倾情为大家翻译!

作者: 布丁仔    时间: 2003-6-14 13:15

偶第一个来支持大墨鱼!HOHO~
不过,华健的闽南语作品少之又少啊,真是令你英雄无用武之地呢!-______-;;
作者: 阿紫    时间: 2003-6-15 11:09

呵呵,每次男友在我面前吹嘘说每一首华健的歌他都会唱时,我就说,那好,你唱下午的一出戏,他就没辙了.......
作者: 芒果    时间: 2003-6-16 04:02

闽南语感觉比粤语还难懂,比英语更难懂,要不是你翻译出来还真就那么凑合着听了!呵呵!拨开迷雾健晴日了!
对了能不能把“只有孤单陪伴着我”天下有情人演唱会上的那个 翻译一下?谢拉
作者: 墨鱼    时间: 2003-6-19 03:04

行!~没问题!!
但这可要亲自翻译啦~~
所以咯~~要花一小短时间~
偶回去就翻译~好么~~~

作者: myohmy    时间: 2003-8-23 22:48

很不错。
还有等无人这首歌如何翻译呢?
作者: #阿当#    时间: 2003-8-24 09:33

引用
下面引用由墨鱼2003/06/13 03:50am 发表的内容:
下午的一齣戲
詞:陳明瑜 曲:陳明章
第一版編曲:賴雨農 Final版編曲:陳建騏
天色漸漸暗落來       (天色漸漸暗下來)
...


哈哈!!我也有,是NOW那专集(台湾版)送的华健的手稿来的!
作者: 十指滑键    时间: 2003-8-25 15:40

这首歌去蛮好听的




欢迎光临 摆渡论坛 (http://wakinchau.net/forum/) wakinchau.net