30.Figure Out;
剧中对白:(第四季第一集)
Phoebe Sr.:So I guess you'd like to know how it all happened.
菲比生母:我想你希望知道整件事的来龙去脉。
Phoebe:I-I mean I,well l think l can figure it out.I guess y'know I was born,and everyone started lying their asses off!
菲比:我是说,我觉得自己可以了解个大概。我想,我出生后,你们大家都开始不管我了。
注释:
菲比去海边度假,与自己的生母相见。“Figure out”是口语用法,意思是想清楚、整明白。例如,I can't figure it out. 我弄不懂是怎么回事。
31.Let it Go;
剧中对白:(第四季第一集)
Chandler:Look,Ross,you have what you want,you're back with Rachel.If you bring this up now you're gonna wreck the best thing that even happened to you.
钱德勒:是这样,罗斯,你得到你想要的了,你和瑞秋重归于好。如果你再提这件事,你就会破坏你生活中最美好的事物了。
Ross:Yeah,I know.I mean,no,you're right.Yeah I guess I'll let it go.But you-you understand how-how hard it is to forget about this.
罗斯:我知道。我是想说,不,你说得对。我想我应该不再提这件事了。但是你应该清楚,要忘掉这件事有多难。
注释:
瑞秋在一封信中让罗斯对两人关系发生的波折负全责,罗斯在未读完信的情况下,就稀里糊涂地答应了瑞秋。这成了罗斯心头的“一个结”,他不能“Let it go”。“Let it go”是口语用法,意思是“随它去”、“不再捉、不再说”。