22 12
发新话题
打印

问:Sometimes When We Touch怎么译?

别说“有时候我们碰”啊,哈哈,怎么才能译得文雅一点?
这家伙很懒,什么都没有留下!

TOP

我们接触的某时~~~

TOP

我喜欢《当我们拥抱在一起》

最爱的微笑,我的微笑天使

TOP

相拥之时吧
就像有句歌词 TOUCH ME WHEN WE DANCING被翻译成 相拥而舞 一样吧
bobby......

TOP

touch 也能解释为感动.
具体听歌里的解释啦.唱的是什么都忘记了......

TOP

引用(酸奶柠檬 @ 2006-06-20 12:12:13)
我喜欢《当我们拥抱在一起》
[right][snapback]402062[/snapback][/right]



8错8错,我也喜欢

TOP

是不是感动呢?
欢迎来到我的MSN SPACE Photos...Memories http://spaces.msn.com/members/luxiaofan0322/

让梦想照进现实

有人和你一起欢笑是一种幸福
有人和你一起悲伤是一种幸福
有人和你一起吃苦是一种幸福

TOP

touch作为“感动”讲的时候,一般用被动形式,如we are touched
茜茜

TOP

再文学一点,可以译为:“有时候,我们心有灵犀”
看上下文。。。
茜茜

TOP

拥抱之时

TOP

引用(huqian1982 @ 2006-06-23 23:20:40)
再文学一点,可以译为:“有时候,我们心有灵犀”
看上下文。。。
[right][snapback]404146[/snapback][/right]

啊~~~这位JJ译的简直没话说了……

英语十二级了吧??

喜欢这个~
这家伙很懒,什么都没有留下!

TOP

谢谢,最高就专八啦。。。
茜茜

TOP

不知道茜茜英文这么厉害哦。。。。。
小婕

TOP

引用(huqian1982 @ 2006-06-28 00:08:49)
谢谢,最高就专八啦。。。
[right][snapback]406080[/snapback][/right]

我知道八级,但对这位JJ的敬仰之意已犹如十二级台风“嗖嗖”乱挂~
这家伙很懒,什么都没有留下!

TOP

引用(Yogeelee27 @ 2006-06-28 19:12:43)
不知道茜茜英文这么厉害哦。。。。。
[right][snapback]406539[/snapback][/right]



嘻嘻,本姑娘是英美文学学士也。。。
茜茜

TOP

 22 12
发新话题